یکشنبه ۳۰ اردیبهشتساعت ۰۴:۵۵May 2024 19
جستجوی پیشرفته

ترجمه ایتالیایی

ایتالیا یکی از کشورهای زیبا و متمدن اروپایی است که ازلحاظ اقتصادی نیز در وضعیت بسیار خوبی به‌سر می‌برد. این کشور جزو قطب‌های گردشگری اروپا محسوب می‌شود‌. هرساله تعدادی زیادی از افراد از سراسر دنیا ازجمله ایرانی، برای زندگی، کار و ادامه تحصیل به این کشور مهاجرت می‌کنند. عواملی مانند برخورداری از دانشگاه‌های معتبر با رتبهٔ بالا مانند دانشگاه‌های ساپینزا، پلی‌تکنیک میلان و غیره، امکانات رفاهی و تفریحی، خدمات آموزشی باکیفیت، مناسب بودن هزینه‌های زندگی و پررونق بودن بازار کار، ایتالیا را به یک گزینهٔ عالی برای مهاجرت تبدیل کرده‌است. همهٔ افراد برای دریافت اقامت ایتالیا و ادامه تحصیل در این کشور، حتماً باید اسناد و مدارک تحصیلی و هویتی خود را در یک دارالترجمه ایتالیایی به‌طور رسمی و قانونی ترجمه کنند. در این مقاله قصد داریم راجع‌به اهمیت ترجمه مدارک در یک دارالترجمه ایتالیایی معتبر صحبت کنیم.

images_1687626264_6497221834a17.jpg

ترجمهٔ رسمی مدارک در یک دارالترجمه ایتالیایی معتبر چه اهمیتی دارد؟

همان‌طور که در مقدمه نیز اشاره کردیم، فرقی ندارد که با چه هدفی قصد دارید به ایتالیا مهاجرت کنید. به هر حال ازلحاظ قانونی لازم است که اسناد و مدارک موردنیاز مانند کارت ملی، شناسنامه، کارت پایان خدمت، مدارک تحصیلی، مدارک شغلی، سند ازدواج و غیره در یک دارالترجمه ایتالیایی به‌صورت رسمی و قانونی توسط مترجمان حرفه‌ای به زبان ایتالیایی ترجمه کنید‌. در چنین مواقعی انتخاب دارالترجمه خوب و معتبر توسط متقاضیان مهاجرت به ایتالیا، اهمیت بسیار زیادی دارد. در ترجمهٔ مدارک نباید کوچک‌ترین ایرادی وجود داشته باشد، زیرا با بک اشتباه کوچک در ترجمهٔ مدارک، اجازهٔ خروج از ایران به مقصد ایتالیا را نخواهید داشت و همهٔ برنامه‌های مهاجرت شما با مشکل بر خواهد خورد. با دقت در انتخاب بهترین دفتر ترجمهٔ ایتالیایی از بین تعداد زیادی از دفاتر ترجمه، بخش زیادی از مسیر مهاجرت به ایتالیا را با موفقیت طی خواهید کرد. البته به این نکته نیز توجه داشته باشید که خدمات دفاتر ترجمه ایتالیایی فقط به ترجمهٔ مدارک رسمی و گرفتن تأییدیه از مراجع قانونی شامل دادگستری و وزارت امور خارجه با هدف مهاجرت به کشور ایتالیا محدود نمی‌شود. بلکه مدارک غیررسمی را نیز می‌توان در دارالترجمه‌های ایتالیایی ترجمه کرد. به‌عنوان مثال، نویسنده‌ای که قصد دارد کتاب یا مقالهٔ خود را به زبان ایتالیایی ترجمه کند، باید از مترجمان دفاتر ترجمه ایتالیایی کمک بگیرد. مترجمان حرفه‌ای و باتجربهٔ دفاتر معتبر ترجمه می‌توانند انواع مختلف مدارک غیررسمی مانند فیلم، مقاله و کتاب را نیز با بهترین کیفیت و در کوتاه‌ترین زمان ممکن به زبان ایتالیایی ترجمه کنند.

ترجمهٔ مدارک در دفتر ترجمه ایتالیایی چقدر هزینه به همراه دارد؟

همهٔ دفاتر ترجمه ایتالیایی برای ترجمهٔ رسمی مدارک توسط مترجمان رسمی روی سربرگ قوه قضاییه و دریافت تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه، هزینهٔ یکسانی دریافت می‌کنند. تعرفهٔ موردنیاز برای ترجمهٔ مدارک به زبان ایتالیایی، توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی کشور تعیین می‌شود‌. این اداره موظف است که هرساله نرخ جدید را از طریق نرخ‌نامه به تمام دفاتر ترجمه ایتالیایی اعلام و ابلاغ کند. هیچ یک از دفاتر ترجمه حق ندارند هزینهٔ بالاتری نسبت‌به تعرفهٔ ابلاغ‌شده از مشتریان خود دریافت کنند‌. هرچه تعداد مدارک موردنیاز به ترجمهٔ رسمی بیشتر باشد، به همان نسبت هزینه‌های ترجمه رسمی نیز افزایش خواهد یافت. به یاد داشته باشید که مدارکی که در یک دفتر ترجمه ایتالیایی معتبر و توسط مجرب‌ترین مترجمان رسمی با بالاترین کیفیت ترجمه می‌شوند، فقط به مدت 6 ماه اعتبار دارند و بعد از گذشت 6 ماه، اعتبار آن‌ها به اتمام می‌رسد و باید برای ترجمهٔ مجدد مدارک، دوباره هزینه شود.

images_1687626328_6497225837d7e.webp

 ارائه خدمات آنلاین در دارالترجمه ایتالیایی به چه صورت است؟

اکثر دفاتر ترجمه ایتالیایی نیز مانند همهٔ دفاتر رسمی ترجمه، برای رفاه حال مشتریان خود خدمات آنلاین نیز ارائه می‌دهند. با وجود خدمات آنلاین، دیگر هیچ نگرانی‌ای بابت آماده شدن سریع ترجمهٔ مدارک وجود ندارد. خدمات ترجمهٔ آنلاین در یک دارالترجمه ایتالیایی، به این صورت است که ابتدا همهٔ مدارک موردنیاز بدون مراجعهٔ حضوری و به شکل آنلاین، از طریق سایت برای دفتر ترجمه ایتالیایی موردنظر ارسال می‌شود‌. کارشناسان دفتر بعد از بررسی مدارک و اطمینان از کامل بودن آن‌ها، به متقاضیان اعلام می‌کنند که مدارک آن‌ها کامل است و می‌توان آن‌ها را به‌صورت رسمی و قانونی به زبان ایتالیایی ترجمه کرد.

بعد از این‌که مدارک ارسالی توسط کارشناسان به تأیید رسید، مرحلهٔ ترجمهٔ مدارک توسط یکی از مترجمان حرفه‌ای موردتأیید قوه قضاییه دفتر آغاز می‌شود. یکی از مزایای خدمات آنلاین، این است که متقاضی در تمام مراحل ترجمهٔ مدارک به زبان ایتالیایی، در جریان روند ترجمه قرار می‌گیرد. پس از اتمام کار، ترجمه برای مشتری ارسال می‌شود تا از نظر درستی و کیفیت، توسط او مورد بررسی قرار بگیرد. بعد از این‌که مشتری ابزار رضایت خود را از ترجمهٔ مدارک خود اعلام کرد. ترجمه‌ها برای دریافت تأییدیه به دادگستری و وزارت امور خارجه ارسال می‌شوند‌. با دریافت تأییدیه و در صورت نیاز مهر دریافت نوتاری پابلیک، ترجمهٔ رسمی مدارک به اتمام رسیده و به آدرس متقاضی ارسال می‌شود تا برای انجام مراحل بعدی مهاجرت به ایتالیا، به سفارت این کشور در ایران تحویل داده شود‌.

بهترین دارالترجمه ایتالیایی چه ویژگی‌هایی دارد؟

•داشتن مجوز فعالیت از طرف قوه قضاییه؛

•تحویل به‌موقع ترجمه‌ٔ مدارک به مشتریان؛

•ارائه خدمات ترجمه به‌صورت آنلاین؛

•ارسال فایل ترجمهٔ مدارک به مشتری برای اطمینان او از کیفیت ترجمه؛

•دریافت هزینه براساس تعرفه‌های قانونی تعیین‌شده؛

•عدم دریافت هزینه‌های اضافی بابت ارائه خدمات؛

•اخذ تأییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه؛

•امکان اخذ مهر نوتاری در صورت لزوم؛

•بهره‌مندی از مترجمان رسمی باتجربه، متخصص و نخبه؛

•برخورد محترمانه با مراجعه‌کنندگان؛

•امکان ترجمهٔ فوری مدارک به زبان ایتالیایی؛

•خوش‌قولی و آماده کردن ترجمهٔ مدارک در زمان تعیین‌شده؛

•ارائه مشاورهٔ رایگان توسط بهترین و مجرب‌ترین کارشناسان؛

•سابقهٔ همکاری با نهادهای دولتی و خصوصی؛

•ارسال رایگان مدارک ترجمه‌شده به آدرس متقاضی.

 images_1687626371_6497228382915.jpg

جمع‌بندی

در این مقاله راجع‌به اهمیت ترجمهٔ مدارک در یک دارالترجمه ایتالیایی معتبر صحبت کردیم و توضیح دادیم که تعرفهٔ ترجمهٔ رسمی مدارک به زبان ایتالیایی توسط اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی کشور تعیین می‌شود‌. در ادامه شما را با نحوهٔ ارائه خدمات آنلاین و همچنین ویژگی‌های بهترین دفتر ترجمه آشنا کردیم. امیدواریم از مطالب ارائه‌شده در این مقاله، نهایت استفاده را برده باشید و اگر قصد دارید برای زندگی، کار یا ادامه تحصیل به کشور ایتالیا مهاجرت کنید، کار ترجمهٔ رسمی مدارک خود را به یک دفتر ترجمهٔ خوب و باسابقه بسپارید.