سایر منابع:
سایر خبرها
نوآوری و رویکرد شاعرانه؛ ویژگی ترجمه جدید قرآن به زبان انگلیسی
به گزارش ایکنا، قرآن کریم قرن هاست که به زبان های مادری مسلمانان غیر عرب زبان ترجمه شده است. از سوی دیگر این کتاب همواره مورد توجه و کنجکاوی غیر مسلمانان بوده است. این کتاب مقدس تاکنون به ده ها زبان ترجمه شده است. اولین ترجمه انگلیسی شناخته شده با عنوان Alcoran در سال 1649 انجام شده که به الکساندر راس، کشیش پادشاه چارلز اول نسبت داده شده است. این اثر از روی ترجمه فرانسوی L'Alcoran de ...
ترجمه کتاب شکست ناپذیر توسط دانش آموزان
...، علمی و فناورانه و اقتصادی و حرفه ای است. که لازمه تمام این ها شناخت استعداد دانش آموزان و شکوفایی و جهت دهی درست به این استعدادهاست که البته این مهم توسط عوامل مدرسه به منصه ظهور خواهد رسید. وی در خصوص ترجمه کتاب افزایش اعتماد به نفس شکست ناپذیر گفت: با همکاری محمدسینا یعقوب نژاد (معاون پرورشی مدرسه) و دانش آموزان مهدی تقوایی، آراد تکاملی، عرشیا ایفازی و امیررضا میرزایی که توانایی ...
نشست دفاعیه پروژه ترجمه کتاب تپه کرجی ها به زبان انگلیسی با موفقیت برگزار شد
به گزارش خبرنگار دفاع پرس از البرز، نشست تخصصی دفاعیه پروژه کسر خدمت سربازی با موضوع ترجمه کتاب تپه کرجی ها به زبان انگلیسی با حضور جمعی از اساتید و متخصصان حوزه زبان انگلیسی و مطالعات دفاع مقدس در محل سازمان تحقیقات، آموزش و ترویج پژوهش های دفاع مقدس برگزار شد. در این نشست، آرمان حیدری دانشجوی کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی دانشگاه تهران، به ارائه دستاورد های پژوهشی خود در زمینه ...
نگاهی به ترجمه 300 ساله انگلیسی قرآن کریم
توسط الکساندر راس (Alexander Ross) در سال 1648 میلادی انجام شد که او نیز به نقل از ترجمه فرانسوی آندره دوریه(Andrere duryer) فرانسوی انجام داده است. پس از او جرج سیل (Grorge Sale) در سال 1734 میلادی به طور مستقیم از روی نسخه عربی قرآن، آن را به زبان انگلیسی ترجمه کرد و این ترجمه بارها با مقدمه ای تحت عنوان مقاله ای در باب اسلام به چاپ رسیده است. مترجم در حاشیه ترجمه خود برخی تفاسیر قرآن از جمله ...
دستاورد های نمایشگاه جتکس 2024؛ از عضویت دانشگاه آزاد مشهد در کمیته Bricks+ تا تبادل زبان با چین
پذیرش دانشجو صورت گرفت. مرادی یادآور شد: همچنین مقدمات عضویت در کمیته ای به نام +Bricks برای ارتباط بیشتر با دانشگاه های کشور های عضو این کمیته صورت گرفت و در ادامه توافق اولیه با دانشگاه Open university کشور چین برای برگزاری متقابل دوره های زبان فارسی و زبان چینی صورت گرفت. وی تأکید کرد: دانشگاه آزاد اسلامی استان خراسان رضوی ساختاری مشابه دانشگاه آزاد اسلامی در چین دارد و در ...
350 عنوان کتاب در ایلام منتشر شد
ناشر حقوقی بوده و صدور مجوز برای 4 ناشر دیگر نیز در دست اقدام است. معاون امور فرهنگی و رسانه اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی در ادامه با اشاره به برگزاری نمایشگاه کتاب تهران، یادآور شد: در این نمایشگاه، انتشارات" زاگرو" از ایلام با مدیریت استاد محمودی در بخش مجازی نمایشگاه شرکت دارد. محبی با بیان اینکه انتشارات زاگرو در این نمایشگاه 279 عنوان کتاب را در این بخش در معرض دید علاقه ...
نگاهی بر علوم سیاسی در یکصد سال اخیر حوزه علمیه قم
امان با طاغوت ها را شروع کردند که نتیجه آن تشکیل دولت اسلامی در مدینه بود و بعدا حکومت اسلامی و دولت اسلامی در قالب های مختلفی تداوم پیدا کرد و هیچ مسلمانی، اسلام فارغ از سیاست یا جامعه اسلامی بدون دولت اسلامی را تصور نمی کرد به همین خاطر خیلی سریع دانش متناسب با دولت در جهان اسلام تولید شد. رئیس پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی ادامه داد: این نگرش را در آثار فلاسفه تحت عنوان دولت فاضله ...
دیپلماسی علمی و جذب دانشجویان بین الملل مهمترین عامل توسعه و قدرت نرم هر کشوری محسوب می شود
غیرمادی قدرت، نقش تعیین کننده ای در سیاست خارجی هر کشور ایفا می کنند و مفهوم قدرت، بیشتر به سوی قدرت هوشمند تغییر جهت داده است. داداش پور افزود: تغییر شرایط به خصوص پس از پایان جنگ سرد، موجب شد تا علم و مولفه های علمی به عنوان ابزاری مهم در تامین منافع ملی و تحقق اهداف سیاست خارجی به کار گرفته شود که یکی از مهم ترین برنامه های دیپلماسی علمی در حوزه آموزش، توجه به موضوع جذب و تبادل ...
نمایشگاه کتاب تهران در رواج کتابخوانی موثر است/ روایت تجربه حضور
، مولوی پژوهی، خیام پژوهی، فرهنگ نگاری، شناخت ادبیات مدرن فارسی و ترجمه استوار است. از اخلاق آهن تاکنون حدود سی مجلّد کتاب، شامل تألیف، ترجمه و ویرایش به چاپ رسیده است. او علاوه بر کسب جوایز متعدد ملی و بین المللی به دلیل آثار پژوهشی اش، به خاطر مجموعه شعر خود به زبان اردو با عنوان سُرور نیز جوایز معتبری کسب کرده است. با او درباره نمایشگاه بین المللی کتاب تهران به گفت وگو نشستیم. تجربه شرکت ...
تبلیغ دین گاهی باید تهاجمی باشد
دلایل علمی، حکمت و فلسفه و برای عموم مردم از موعظه و زبان هنر و رسانه استفاده کرد. وی درباره محتوای کتاب گفت: در این کتاب به شیوه های مختلف تبلیغ دین پرداخته شده است که یکی از آنها داستان است و خداوند خود در قرآن از داستان و حکایت برای انتقال پیام استفاده کرده است. در این کتاب از اهمیت در نظر گرفتن وحدت اسلامی، یادگیری زبان بین الملل، فهم و بصیرت از جهان امروز، مخاطب شناسی و... به عنوان ...
تا زبان فارسی باشد ایران هم خواهد بود
برای آن رشته معرفی می کنیم. این تعداد در حال حاضر به 32 هزار واژه رسیده و دو عنوان از این مجموعه امسال در نمایشگاه کتاب عرضه خواهد شد. جایگاه فردوسی در میان عامه مردم بخش دیگر این نشست به پاسخ رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی به پرسش های اصحاب رسانه اختصاص داشت. حدادعادل در پاسخ به پرسشی درباره چرایی عدم شناخت عامه مردم از فردوسی و اثر سترگ او، شاهنامه، گفت: در طول تاریخ آنقدر که ...
افزودن زبان فارسی در واحدهای درسی دانشگاه آرابائف قرقیزستان
عنوان کرد: زبان وسیله ایجاد ارتباط بین مردمان و ابزار تعامل است. به علاوه اینکه، مناسب است ما توجه کافی به تحولات تکنولوژی و پیشرفت های روزافزون آن داشته باشیم و از ابزارهای نوین آموزش الکترونیک نیز بهره ببریم. یادگاری خاطرنشان کرد: بهترین افراد برای تبادل نظر در این زمینه مسئولان و مدیران دانشگاهی هستند و امیدواریم این دیدارها منجر به نتایج مفید برای گسترش روابط دانشگاهی دو کشور شود ...
مباحث نظری و فرهنگی در ایران شناسی/ تحلیل گفتمان جریان ها و نهادهای ایران شناسی غرب
، نیازمند توجه گسترده و عمیق به معضلات ملی، منطقه ای و بین المللی در ابعاد مختلف علمی، پژوهشی، سیاسی، امنیتی، دیپلماتیک، رسانه ای و اقتصادی است. دکتر مهیار علومی مقدم عضو هیأت علمی گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه حکیم سبزواری سخنران دوم این نشست مقاله خود را با موضوع واکاوی کارکردهای مطالعات فرهنگی در رشد و بالندگی مطالعات ایران شناسی ارائه داد. علومی فرهنگ را مفهومی میان رشته ای ...
از تاریخ مفهومی عدالت اجتماعی در دوران مشروطه تا درآمدی بر تاریخ صدر اسلام
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران ( ایبنا )، گودرز رشتیانی، عضو هیئت علمی گروه تاریخ دانشگاه تهران به عنوان پیشنهاد خرید کتاب از سی وپنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران به مخاطبان و علاقه مندان کتاب در حوزه تاریخ و سیاست گفت: کتاب اطلس تاریخی آسیای مرکزی تالیف یوری برگل و ترجمه خودم که از سوی انتشارات سمت راهی بازار چاپ و نشر شده است در سی و پنجمین نمایشگاه کتاب تهران عرضه شده است. پیشنهاد می کنم علا ...
قدردانی ناشران و مهمانان خارجی از نمایشگاه تهران
های مختلف در این جلسه حضور دارند خرسندیم و امیدوارم در مدتی که در ایران هستید بتوانید با ناشران، پدیدآورندگان و انجمن های نشر آشنا شوید و زمینه استمرار این همکاری در طول سال فراهم شود. وی خاطرنشان کرد: هرسال بیش از 25هزار عنوان کتاب از کتاب های خارجی در ایران ترجمه می شود و شما می توانید سهمی از زبان و فرهنگ خودتان در این میان داشته باشید و آن را افزایش دهید و زمینه ترجمه کتاب های خوب ...
پوشکین در آثارش از قرآن، حافظ و سعدی الهام گرفته است
...> به گفته او، البته باید توجه کنیم که آیا ترجمه ها دقیق و درست بوده؟ در واقع بسیاری از آثار برای بار دوم و به طور مستقیم از زبان روسی ترجمه شده است. این منتقد ادبی گفت: جالب است یادآوری کنم که کارهای بسیاری از پوشکین در سال های اخیر به خوبی مورد توجه دوستداران ادبیات روسیه قرار گرفته است، اما همچنان اشعار او کمتر مورد اقبال است زیرا ترجمه اشعار دشوار است و در سطح محدودی انجام می شود. سی وپنجمین دوره نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با شعار بخوانیم و بسازیم از 19 تا 29 اردیبهشت 1403 در محل مصلی امام خمینی(ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار می شود. ...
برگزاری اولین جلسه شورای پاسداشت زبان فارسی در سال جدید
به گزارش روابط عمومی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان قزوین اولین جلسه شورای پاسداشت زبان فارسی، صبح روز چهارشنبه 19 اردیبهشت ماه در سالن جلسات اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی با حضور اعضاء برگزار شد. در این نشست که مسعود میرزاپور معاون فرهنگی و رسانه ای اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان قزوین نیز حضور داشت، اعضای حاضر به بیان دغدغه ها و مسائل موجود در حوزه پاسداشت زبان فارسی ...
ترجمه قرآن یک فرهنگ لغت عربی به فارسی است
زبان فارسی ترجمه شده است. وی ادامه داد: 1200 سال پیش عده ای در ماوراءالنهر جمع شدند و تلاش کردند برای کلمه به کلمه قرآن معادل فارسی پیدا کنند و آن زبان میان ما موجود است. ترجمه قرآن خود یک فرهنگ لغت عربی به فارسی است. رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی تاکید کرد: ما در منطقه ای هستیم که صدها میلیون عرب زبان در کنار ما زندگی می کنند و به دلایل ارتباطات سیاسی و اقتصادی، هرچه به این ...
نمایشگاه کتاب تهران تجمع بزرگ فارسی زبانان است/ ایران قدرت چاپ و ترجمه کتاب در جهان است
به شناخت عمیق تر زبان فارسی کمک کند. در نمایشگاه کتاب تهران آثار فراوانی وجود دارد که مورد نیاز تاجیکان، بویژه پژوهشگران و محققان و دانشجویان است و آ ن ها در این نمایشگاه به این آثار دسترسی پیدا می کنند. نمایشگاه فرصت خوبی برای برگزاری میزگردها، نشست های تخصصی، محافل شعر، نقد، رونمایی آثار و تبادل افکار و پروژه های مشترک است. سی وپنجمین دوره نمایشگاه بین المللی کتاب تهران با شعار بخوانیم و بسازیم از 19 تا 29 اردیبهشت 1403 در مصلی امام خمینی (ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار می شود. ...
پایان کنفرانس بین المللی ترجمه قرآن در لیبی
عنوان ترجمه دقیق معانی قرآن ، ابزاری برای گسترش اسلام برگزار شد، جمعی از مقامات، محققان و پژوهشگران برجسته کشورهای اسلامی حضور داشتند. این کنفرانس با هدف بررسی ترجمه های جاری معانی قرآن، بحث در مورد مشکلات مرتبط با این ترجمه ها و پیشنهاد راه حل های مناسب برای آن ها، تشویق تحقیقات در این زمینه، برنامه ریزی برای انجام ترجمه های ساده و معتبر از معانی قرآن به رایج ترین زبان ها، و تدوین و ...
حرفه خبر پویا و پرچالش است / تولید محتوا برای خبرنگار بی دردسر نیست
پس از باران، فاضلاب اهواز و دزفول و پیگیری تنش های آبی در خوزستان و اربعین حسینی از مهم ترین موضوعات مورد پیگیری بود. چه چالش هایی در تولید محتوا مواجه شده اید؟ برای تولید محتوا به ویژه عکاسی و فیلم برداری در بسیاری از مواقع با مسایلی مواجه شدم به خصوص وقتی اقدام به عکاسی میکردم، برخی افراد برای نشان دادن چهره خود ناراضی بودند و در برخی مکان ها نیز محدودیت هایی برای تصویر ...
انتشار سالانه 120 میلیون نسخه کتاب در ایران
دیگر کشورها قرار بدهد و آماده استقبال از تجارب دیگر کشور هاست. وی با اشاره به اینکه فرهنگ ها و زبان های مختلف در گوشه گوشه دنیا در این جلسه جمع هستند، افزود: امیدوارم در فرصتی که در تهران حضور دارید با ناشران، انجمن های نشر آشنا شوید و زمینه همکاری های بیشتر فراهم شود. سالانه 25 هزار عنوان کتاب در ایران به زبان های دیگر ترجمه می شود رئیس نمایشگاه کتاب تهران با بیان ...
رحیم مخدومی: زندگی نامه مستند در ترجمه از قدرت لازم برای ارتباط با مخاطب برخوردار است
الملل ترجمه شود. در همان دیدار رهبری اشاره می کند که بعضی از آثار قابلیت این را دارند که به زبان های مختلف دنیا ترجمه شود. او با اشاره به اولویت ترجمه عربی با انگلیسی عنوان کرد: امروز کتاب هایی از دفاع مقدس به زبان اردو، اسپانیایی و فرانسوی ترجمه شده است و یکی از کتاب های من نیز با نام بین دنیا و بهشت به زبان فرانسوی ترجمه شده است. این کتاب زندگی یک مجروح جنگ است که 17 سال را در کما می ...
انتخاب پایتخت فرهنگی جهان اسلام؛ از رویداد تا فرارویداد
به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، محمدرضا بهمنی، معاون همکاری های علمی و فرهنگی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در یاداشتی با عنوان (انتخاب پایتخت فرهنگی جهان اسلام؛ از رویداد تا فرارویداد)اینگونه آورده است : مکه؛ سال 2005، پایتخت فرهنگی جهان اسلام. این آغاز اجرای تصمیم آیسسکو (سازمان آموزشی، علمی و فرهنگی جهان اسلام-ICESCO) برای انتخاب سالانه سه شهر از ...
کانون باید به خلق ادبیات ماندگار بپردازد
به گزارش اداره کل روابط عمومی و امور بین الملل کانون، جمال الدین اکرمی با حضور در سی و پنجمین نمایشگاه کتاب و غرفه کانون بر ضرورت حمایت از تالیف تاکید و بیان کرد: امروز، بسیاری از ناشران به دلایل مختلف به سمت ترجمه می روند و به تالیف بی توجه شده اند؛ پس ضروری است ناشران دولتی، بیش از گذشته به کتاب های تالیفی بپردازند. نویسنده کتاب بنفشه و گل ، دلایل روی آوردن ناشران به ترجمه را برشمرد ...
مرد ابدی به زبان های دیگر هم ترجمه می شود
...، مدیرعامل خبرگزاری تسنیم رفتیم تا برایمان از مراحل انتشار این کتاب بگوید. علت پیش قدم شدن خبرگزاری تسنیم برای انتشار کتاب مرد ابدی در باره زندگی نامه سردار شهید طهرانی مقدم چه بوده است؟ خبرگزاری تسنیم به عنوان یک رسانه انقلابی و رسالت مدار همواره خود را مدیون و مرهون خون شهدا دانسته و فلسفه حضور خود در عرصه رسانه ای کشور پاسداری از خط روشن شهادت و شهیدان و حفظ و نام و یاد ...
ساماندهی نهضت ترجمه آثار دفاع مقدس
برای اینکه مردم دنیا بدانند چه اتفاقاتی در کشورمان افتاده است. وقتی کتاب شطرنج با ماشین قیامت حبیب احمدزاده به زبان روسی ترجمه شد اینقدر مورد استقبال قرار گرفت که بسیاری از مردم در روسیه به وسیله این کتاب با جنگ ایران و عراق آشنا شدند. به غیر از این کتاب تا به حال حدود 1000 عنوان از کتاب های دفاع مقدس به زبان های مختلف ترجمه شده است. اما مهم ترین اتفاق این است که کتاب یک چاپ فقط منتشر می شود ...
خدمات ارزشمند ایران شناسان شوروی به فرهنگ ایرانی/ ایران و چین دارای فرهنگ هایی بزرگ و نزدیکند
.... ما کتاب های شاعران بزرگ فارسی مانند سعدی و حافظ را منتشر کرده ایم. این کتاب ها در کتابخانه ها هم موجودند. او ادامه داد: مسلمانان چینی آثار سعدی و حافظ را به یاد دارند و می خوانند. اسلام در چین نقش مهمی در فرهنگ داشته و زبان فارسی برای مسلمان چین مهم بوده است. در چین اقلیتی وجود دارند که پدران خود را ایرانی می دانند و در مکالمات روزمره هم از فارسی استفاده می کنند و گلستان سعدی می ...
تعامل دو زبان فارسی و عربی تأثیر مثبتی بر تقویت زبان فارسی دارد
برمی گرداندند. حداد عادل در مورد نام منتهی الأرب گفت: منتهی الارب به عنوان نهایت همت و آرزو مطرح می شود و معادل کلمه ایده آل است. وی با اشاره به تعامل زبان فارسی و عربی بیان کرد: تعامل زبان فارسی و عربی اثر مثبتی در حفظ و تقویت زبان فارسی داشته است. اهتمام ایرانیان و هندی ها برای یافتن معادل های عربی، سرمایه ای برای زبان فارسی شده و نمونه آن قرآن طبری است. ترجمه قرآن، یک فرهنگ لغت عربی به فارسی است. انتهای پیام/ 118 ...